Ojalá tengas un buen día. Ojalá tuvieras un buen día. Ojalá hayas tenido un buen día. Ojalá hubieras tenido un buen día. |
(華文)
文法對外國人來說總是不容易,虛擬式是西班牙語中的大魔王,我混亂了好長一段時間。虛擬式有4種:presente、imperfecto、perfecto和pluscuamperfecto,各有不同的意義,但看起來都很像。我覺得用相同的句子,不同的虛擬式比較容易明白其意義。例如:
(English)
Grammar is not easy for foreigners always.
The subjunctive is the devil in Spanish. I was confused for a long time. They
are 4 types of subjunctive: presente,
imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto. They all have different meanings but
look alike. It’s much easier for me to understant the differences with the same
phrases in different subjunctive. For example,
(Español)
La gramática no
es fácil para los extranjeros siempre. El subjuntivo es el diablo del español.
Yo estaba confundida con el condicional por largo tiempo. Hay 4 tipos de
subjuntivo: presente, imperfecto, perfecto y pluscuamperfecto. Todos tienen
significados diferentes, pero parecen el mismo. Me pareció más fácil entender
las diferencias con las misma frases en diferentes subjuntivos. Por ejemplo,
1.
Ojalá
tengas un buen día. (presente)
2.
Ojalá
tuvieras un buen día. (imperfecto)
3.
Ojalá
hayas tenido un buen día. (perfecto)
4.
Ojalá
hubieras tenido un buen día. (pluscuamperfecto)
Ojalá tengas un buen día. (presente)
(華文)
情境:你的朋友告訴你,明天他要和一個女生去海邊,然後你對他說:「Ojalá tengas un buen día.」因為「有美好的一天」這個動作是可能在現在或未來實現的,意思是明天你的朋友很可能和那個女生在海邊渡過美好的一天。
(English)
Scenario: Your
friend tells you that he is going to the beach with a girl tomorrow. And you
tells him:“ Ojalá tengas un buen día.” Because the action is possible in the
present or in the future. Meaning, it is highly possible that your friend will
have a good day with a girl at the beach.
(Español)
Escenario: Tu
amigo te dice que irá a la playa mañana con una chica. Y le dices: Ojalá tengas
un buen día. Porque la acción es posible en el presente o en el futuro.
Ojalá tuvieras un buen día. (imperfecto)
(華文)
情境:你的朋友告訴你,明天他要和女上司到海邊出差,然後你告訴他:「Ojalá tuvieras un buen día.」因為「有美好的一天」這個動作是不可能或很難在現在或未來實現,意思是明天你的朋友和上司在海邊不會渡過美好的一天。
(English)
Scenario: Your
friend tells you that he is going to the beach with his boss for business
tomorrow. And you tells him:“Ojalá tuvieras un buen día.” Because the action is
impossible or difficult in the present or in the future. Meaning, it won’t be a
good day at the beach with his boss for business.
(Español)
Escenario: Tu
amigo te dice que irá a la playa mañana con su jefa por negocios. Y le dices:
Ojalá tuvieras un buen día. Porque la acción es imposible o difícil en el
presente o en el futuro.
Ojalá hayas tenido un buen día. (perfecto)
(華文)
情境:你的朋友告訴你早上他和一個女生去了海邊,然後你說:「Ojalá hayas tenido un buen día.」因為「有美好的一天」這個動作是在不久前有可能或不確定是否實現,意思是你希望你的朋友在海邊渡過了美好的一天,但你不確定他到底有沒有。
(English)
Scenario: Your
friend tells you that he went to the beach with a girl in the morning. And you
tell him, “Ojalá hayas tenido un buen día.” Because the action is little
possible or not sure in the past recently. Meaning, you wish your friend was
having a good day at the beach but you are not sure if he had or not.
(Español)
Escenario: Tu
amigo te dice que fue a la playa con una chica en la mañana. Y le dices: Ojalá hayas tenido un buen día. Porque la
acción es poco posible o inseguro en un pasado cercano.
Ojalá hubieras tenido un buen día. (pluscuamperfecto)
(華文)
情境:你的朋友告訴你昨天他和女上司去海邊出差,但生意不成功,然後你說:「Ojalá hubieras tenido un buen día.」因為「有美好的一天」這個動作是在過去不可能實現的,意思是你希望他渡過了美好的一天,但你知道他其實是渡過了很糟糕的一天。
(English)
Scenario: Your
friend tells you that he went to the beach with his boss for business yesterday
but it didn’t success. You tell him, “ Ojalá hubieras tenido un buen día.”
Because the action is imposible in the past. Meaning, you wish your friend had had
a good day but you knew he had a bad day.
(Español)
Escenario: Tu
amigo te dice que fue a la playa con su jefa por negocios ayer pero no tuvieron
éxito. Le dices: Ojalá hubieras tenido un buen día. Porque la acción es
imposible en el pasado.
Por eso
(華文)
因此,當你在和拉丁人溝通時,要注意聽,那些句子看起來很像,但卻是不同的。
希望我能掌握虛擬式。
(English)
So, when you
comunicate with Latinos, listen carefully. The sentences seem alike but they
are not the same.
I hope to
masterize the subjunctive.
(Español)
Por eso, cuando
te comunicas con los latinos, escuchas con cuidado. Las frases parecen las
mismas pero no son iguales.
Deseo dominar el
subjuntivo.
(Corregido por
profesor Fernando)
沒有留言:
張貼留言